ポルトガル語の頂

ポルトガル語学習者のためのWebメディア

ポルトガル語『mesmo』の使い方7つ。意味を見分けて適切に使うには?

スポンサードリンク

ポルトガル語『mesmo』の使い方
ポルトガル語『mesmo』の使い方

ポルトガル語の『mesmo』は本来『同じ』という意味ですが、他にもいくつかの意味で使われます。

英語でいうと『same』『just』を合わせたような単語であり、とても便利です。

そこで今回は、『mesmo』の7つの使い方についてまとめました。



ポルトガル語『mesmo』の7つの使い方

『強調』するための『mesmo』

『mesmo』は『強調』の為に使うことがあります。

以下例

Nós devemos começar agora mesmo este trabalho.
私たちは今すぐにこの仕事を始めなければなりません。


Você vai fazer isso mesmo?
あなたは本当にそれをやるの?

上記の例では、『今すぐに』『本当に』と訳していますが、本質的な意味は『強調』です。

その場合『mesmo』を省略しても文の意味は変わりません。


『本当』という意味の『mesmo』

『本当』という意味で『mesmo』を使います。

以下例文

Você vai mesmo morar fora do país?
あなたは本当に国外に住むつもり?
Vou mesmo.
本当よ。


Eles vão mesmo se casar.
彼らは結婚するんですって。
È mesmo?
本当に?

いずれも『de verdade』と置き換えても意味が通ります。


『同じ』という意味の『mesmo』

『同じ』という意味で『mesmo』を使います。

他のポルトガル語では『semelhança』とか『igual』と同じ意味です。

以下例文

Eu sempre venho pelo mesmo caminho para casa.
私はいつも同じ道で家に帰ります。


Ela sempre pede a mesma coisa no restaurante.
彼女はいつもレストランを同じ注文をします。
Nós moramos na mesma cidade.
私たちは同じ町に住んでいます。



『再帰』的な意味の『mesmo』

直前の名詞に『再帰』する意味で『mesmo』が使われることがあります。

『~自身』という具合に訳せる場合があります。

以下例文

Ele mesmo consertou o carro.
彼自身で車を直しました。


Quem fez este bolo?
誰がこのケーキを作ったんですか?
Eu mesma quem fiz.
私自身が作りました。
Quem criou isso? Foi você mesmo?
誰がそれを作ったの?あなた?



『再帰の強調』を意味する『mesmo』

『再帰』と近いですが、『強調』の意味をプラスして『mesmo』を使うことがあります。

以下例文

Ele mesmo não ligou para nós.
彼は私たちに電話しませんでした。


Eu mesma não quis fazer isso.
私はそれをやりたくありません。

これらの例には、直前の名詞を指す『再帰』の意味もありますが、同時に『強調』の意味が含まれています。

一文目では、『彼』以外の他の人たちは『私たち』に対し、電話をした可能性が考えられます。

『例外』や『マイノリティ』としての主語になっていることが窺えます。


『ainda que』と同じ意味の『mesmo』

『ainda que』+『接続法』で『たとえ~でも』という用法があります。

その代わりに『mesmo que』+『接続法』で代用できます。

以下例文

Mesmo que eu vou viaje eu vou continuar pensando em você.
例え旅行に行くとしても、あなたのことを考えています。


Mesmo que eu viaje eu não vou esquecer de você.
例え旅行に行くとしてもあなたのことは忘れないでしょう。
Mesmo triste ela foi embora.
悲しくても彼女は逝ってしまった。
Mesmo sem entender eu vou continuar estudando.
理解できなくとも、私は勉強を続けます。

『mesmo』を文頭につけることで『~であっても』という言い方が容易にできます。

これは口語でも重宝します。


『apesar disso』『ainda assim』という意味の『mesmo』

『apesar disso(それにもかかわらず)』、『ainda assim(それでもなお)』という意味で『mesmo assim』という言い方ができます。

以下例文

Mesmo assim você tem que estudar.
それでもあなたは勉強しなければなりません。


Eu fiz tudo errado mas mesmo assim eles gostaram do trabalho.
私はすべて間違いました。それにもかかわらず彼らは仕事が好きです。

日本語では単純に『それでも』と訳してもいいでしょう。

つまり『それでも』=『mesmo assim』です。


まとめ

ポルトガル語『mesmo』の使い方について紹介しました。

見てきたようにとても便利な単語なので、しっかり使えるようにマスターしましょう。