ポルトガル語の頂

ポルトガル語学習者のためのWebメディア

ポルトガル語の「ありがとう」の言い方8選!!使いこなして表現力をアップさせよう。

スポンサードリンク

ポルトガル語の「ありがとう」8選

この記事ではポルトガル語の「ありがとう」の言い方について紹介します。

一番よく使うのは「obrigado」「muito obrigado」「valeu」ですので、最低限これだけ知っていれば何とかなります。

ポルトガル語でも色んな「ありがとう」の言い方があって面白いなと思いますね。

ポルトガル語の「ありがとう」

Obrigado (da):オブリガド(ダ):ありがとう

一番一般的な「ありがとう」。

男性が言う場合は「obridgado」、女性が言う場合は「obrigada」になります。

Obrigado mesmo :オブリガド メズモ:本当にありがとう

このように「mesmo(本当に)」をつけて少し強調して言うこともあります。

「mesmo」は英語で言うと「just」に近い単語です。ですので「ちょうど」「まさに」という意味に加えて「本当に」という意味でも使います。

よってこの場合は「本当にありがとう」となります。

Obrigado por tudo:オブリガド ポル トゥード:いろいろとありがとう

「Obrigado por ~」で「~してくれてありがとう」という使い方ができます。

「tudo」は「すべて」という意味なので、直訳すると「すべてのことについてありがとう」となり、「いろいろとありがとう」となります。

「Por」のあとに部分は動詞でもいいです。
例えば「Obrigado por vir」 と言えば「来てくれてありがとう」と表現できますよ。

Muito obrigado(da):ムイント オブリガド(ダ):本当にありがとう!

もっとも一般的な「ありがとう」のひとつ。

単に「obrigado」よりもさらに深く感謝を伝えたいときによく使います。
「muito」は「とても」という意味で、英語でいえば「very」に当たります。

Valeu:ヴァレウ:サンキュー!

ブラジルでめちゃくちゃよく使われる軽い「ありがとう」表現。スラング(俗語)です。

これは絶対覚えておいた方がいいです。

もともと「valer」というのは「価値がある」という動詞です。「valeu」はその過去形なので直訳すると「価値があった」となります。

「あなたのしたことは価値があった」から「助かるよ」「サンキュー」という軽い表現になったと思われます。

メールなどの文章では「vlw」と略されるので一緒に覚えておきましょう。


grato:グラト:ありがとう

メールなどの文章の最後に使われます。短く感謝を伝える表現。

似たような形で「gratidão(グラチダゥン)」というのもあります。こちらは「valeu」と同じように友達のような近い関係の時に使いやすい表現。


agradeço:アグラデッソ:感謝しています

「agardecer」は「感謝する」という意味の動詞です。これを一人称にして「私は感謝しています」という意味で「agradeço」という形で使います。

ですので「obrigado」よりもすこし丁寧な印象がありますね。

「Obrigado」と同じように「agradeço por ~」という形でも使えます。

eu gostaria de agradecer.

と言えば婉曲な感謝の表現になります。「gostaria」は「gostar」の過去未来形。

過去未来形のニュアンスは難しいのですが、「過去のある地点から今に至るどこかの未来でこういうことができていたらなぁ」というイメージです。
よって「gostaria de」を正確に訳すと「~したいのですが」となるかなと思います。

そこには「~したかったのですが、実際には思うようにできませんでした。」という希望が込められており、そこから派生し、「gostaria de~」には「~したいです」という非常に丁寧な表現になります。

ちなみに

Você gostaria de ~

とすれば、相手が主語なので「~していただけないでしょうか」という丁寧な表現になりますよ。

ほかにも

agradeço de coração

とすれば、「こころから感謝します」となります。

Não sei como te agradecer

とすれば、「どのように感謝していいのかわかりません」という表現になります。


「como」は英語で言えば「how」にあたります。「te」は「あなたに」なので後半部分から訳すと「あなたに感謝するhowが分かりません」ということなので「なんとお礼を言ったらよいかわかりません」という感じですね。

「não tem como~」はその典型ですが、こういう形で「como」を使うことがよくあるので知っておきましょう。


Foi muito gentil:フォイ ムイント ジェンチウ:親切にどうも!

「ありがとう」とはすこし違いますが、婉曲に感謝を伝える表現。

「foi」は 英語でいうbe動詞の完全過去形、「gentil」は「親切」とか「優しい」という意味です。

よって直訳すると「あなたはとても親切でした」となり、「親切にしてくれてありがとう」のように使えますよ。

以上になります。またあったら追加します。

表現はいろいろありますが、最初に覚えるべき「ありがとう」は「obrigado」「muito obrigado」「valeu」の3つ。ブラジルの日常会話でも頻発します。

より深く知りたい人は、他の形やなぜそういう意味になるのかという原義を理解しておくと本質的なニュアンスをつかめますよ。