ポルトガル語の頂

ポルトガル語学習者のためのWebメディア

ポルトガル語のあいさつ23選!「こんにちは」「はじめまして」から「ひさしぶり」までまとめ

スポンサードリンク

ポルトガル語あいさつ23選

ブラジルに行くなら最低限知っておきたいポルトガル語のあいさつをまとめました。

「おはよう」「こんにちは」といった超基本的なあいさつから、ブラジル人と仲良くなるのに不可欠な「調子はどう?」の言い方、「はじめまして」「ひさしぶり」まで網羅。

ブラジル人が特によく使用するものや参考書にはあまり載ってないものまで載せていますので参考にしてみてください。

Youtubeだと次の動画がすぐに本題に入るので見やすいですよ。


www.youtube.com

「porutugues:読み方:意味」という順で載せています。

日常でつかう基本的なあいさつ

Bom dia:ボンジーア:おはよう

ポルトガル語の「おはよう」。昼の12時までなら使用できます。「bom」は英語で「good」、「dia」は英語で「day」という意味。


Boa tarde:ボアタルジ:こんにちは

ポルトガル語の「こんにちは」。ランチから夕方にかけて使用できます。「tarde」は「午後」という意味。


Boa noite:ボアノイチ:こんばんは

夕方から夜にかけて使用可能。英語で「good night」「good evening」は両方の意味で使えます。夜はだいたいBoa noiteと言っておけば問題ないです。

ちなみに「おやすみ」はポルトガル語で「bom descanso」と言います。「descanso」は「休憩」という意味の単語。ただし、「bom descanso」は基本的にあまり使われず、「おやすみ」もBoa noiteで十分代用できますよ。


Olá:オラー:こんにちは

親しい間柄なら、午前でも午後でも使えるあいさつが「Olá」。 「Olá」といったあとに「Tudo bem?」ときくパターンもよく使われます。


Oi:オイ:やあ

「Olá」と同じように知り合い同士で気軽に使えるあいさつ。日本語で「オイ!」というと少し威圧的ですが、ポルトガル語ではそのような印象は全くありません。ブラジル人はどちらかというとOláのほうが良く使います。


「調子はどう?」という意味の基本あいさつからスラングまで。

E aí ?:エ アイー ?:どんな感じ?

「調子はどう?」という意味で使えるあいさつ。親しい間柄で使えるポルトガル語のスラング(俗語)です。「aí」はもともと「そこ」という意味ですので、直訳すると分かりづらいですが、「tudo bem?」とほぼ同じような意味で頻繁に使われます。

しっかり覚えておきましょう。


Como você está ?:コモ ヴォセ エスタ ?:調子はどうだい?

「como」は「どのように」、「você」は「あなた」、「está」は「いる」という動詞です。よって直訳すると「あなたはどんな感じでいますか?」となるので、「調子はどう?」となります。

「Como está?」「Como vai?」もほぼ同じ意味で使用できます。


Tudo bem(bom)?:トゥードベン(ボン)?:元気ですか?

もっとも一般的なポルトガル語のあいさつ。
「tudo」は「すべて」、「bem」は「good」なので直訳すると「全部うまくいってる?」というニュアンスです。そこから「元気ですか?」となります。

答え方としては、参考書などは「bem,obrigado」となっているものが多いですが、それで返した人に会ったことはありません笑)
実際ほとんどのブラジル人は「tudo」とだけ返します。「全部うまくいってるよ」という返しですね。


Beleza ?:べレザ ?:調子はどう?

スラングですが、めちゃくちゃ頻繁に使われます。もともと「beleza」は「美しい」という意味の単語。疑問形なら軽く相手の調子を尋ねるあいさつとして使えます。

同意を示す「了解」みたいな意味で使うこともあります。


別れ際のあいさつ。微妙なニュアンスの違いを知ろう。

Até logo:アテ ローゴ:またね

「Até」は「~まで」、「logo」は「すぐに」という意味。よって直訳すると「またすぐにね」となり、そこから「またね」という意味になります。


Até amanhã:アテ アマニャン:また明日!

「amanhã」は「明日」という意味なので「また明日」となります。


Tchau:チャウ!:またね!

よく使われる別れ際のあいさつです。


Até mais:アテ マイス:またね!

こちらもよく使われます。「mais」は英語では「more」にあたるので「また次回ね!」というニュアンスになります。


Até semana que vem:アテ セマナ キ ヴェン:また来週!

「semana」は「週」、「vem」は「来る」という意味なので、「また来週!」となります。


Até a próxima:アテ ア プロッシマ:またね!

「próxima」は「次」という意味の単語。よって「またね」という意味で使われます。


Boa semana:ボア セマナ:よい週末を!

週末に誰かと別れる際に使われるあいさつです。


Bom fin de semana:ボン フィン ジ セマナ:よい週末を!

Boa semanaとほぼ同義ですが、少しだけ丁寧にした表現です。


Falou:ファロウ:じゃあね。

「話す」という意味のポルトガル語の動詞「falar」の完全過去形ですが、ブラジルでは別れ際のあいさつとして使われるスラングです。頻繁に使われるので覚えておきましょう。


ポルトガル語で「はじめまして」の言い方

Muito prazer:ムイント プラゼール:はじめまして

「はじめまして」という意味で多くの参考書に載っています。
「muito」は英語では「very」、「prazer」は英語では「pleasure」ですので、お会いできて「とても嬉しい」というのが正確な意味。そこから転じて「はじめまして」です。


Prazer em conhece-lo:プラゼール エン コニェセーロ:お会いできてうれしいです。

「conhecer」は「(経験して)知る」という意味の単語なので「お会いできてうれしいです」となります。
「lo」は目的語代名詞の語形変化であり、文法的には少し難しいです。この場合は「あなた」という意味の、お会いした「相手」を指しています。


「ひさしぶり」という意味のポルトガル語

Muito tempo!:ムイント テンポ!:久しぶり!

「tempo」は「時間」という意味の単語です。「muito」は英語で「very」なので「時間」を強調することで「長い時間会っていないね!」という意味から「久しぶり!」となります。


Quanto tempo!:クアント テンポ!:久しぶり!

「quanto」は英語でいえば「how much」に当たります。よって「どれくらいの期間会ってない?」というところから「久しぶり」という意味になる表現です。


Faz tempo!:ファイス テンポ!:久しぶり!

「faz」はもともと「~する」という意味の動詞ですが、色んな意味があります。「作る」とか「成す」という意味合いも含み、そこから「tempo」と組み合わせることによって「会わない時間が長くなったね」という意味から「ひさしぶり!」となるのがこの表現。実際ブラジル人はたまに言ってくるので覚えておくと良いでしょう。

以上です。